Baby Lock Sashiko: infilatura e avvolgimento della bobina spiegati passo dopo passo

· EmbroideryHoop
Baby Lock Sashiko: infilatura e avvolgimento della bobina spiegati passo dopo passo
Una guida pratica per principianti alla Baby Lock Sashiko: come avvolgere correttamente la bobina Class 15, ispezionarla, inserirla nel particolare cestello con le “orecchie da coniglio”, e completare l’infilatura catturando il filo con il volantino. Consigli chiave per evitare salti di punto e inceppamenti, con controlli rapidi e soluzioni agli errori comuni.

Solo commento a fini didattici. Questa pagina è un appunto di studio e un commento educativo sull’opera del creatore originale. Tutti i diritti restano al titolare originario; niente ri-upload o redistribuzione.

Guarda il video originale sul canale dell’autore e iscriviti per sostenere altri tutorial: un clic aiuta a finanziare dimostrazioni passo-passo più chiare, inquadrature migliori e test sul campo. Tocca il pulsante «Iscriviti» qui sotto per incoraggiarli.

Se sei l’autore e desideri che apportiamo modifiche, aggiunte di fonti o la rimozione di parti di questo sommario, contattaci tramite il form del sito: risponderemo rapidamente.

Table of Contents
  1. Conoscere la tua Baby Lock Sashiko
  2. Bobina perfetta: come avvolgerla e controllarla
  3. Preparare la macchina e il cestello bobina
  4. Inserimento fluido del cestello bobina
  5. Finalizzare l’infilatura
  6. Risoluzione dei problemi comuni

Conoscere la tua Baby Lock Sashiko

La Sashiko non si infila come una macchina tradizionale: qui tutto parte dalla bobina. Se la prima volta ti ha messo ansia, sappi che è normale; bastano poche regole chiare per trasformare un rito intimidatorio in una sequenza sicura.

Close-up of the Baby Lock Sashiko machine's control panel, showing the model name and indicator lights.
The Baby Lock Sashiko machine is shown, highlighting its control panel and indicator lights, which are central to its operation.

Prime sensazioni e primi passi

La sorpresa principale è che il filo lavora tutto dal basso. Ciò richiede un’attenzione maggiore alla qualità della bobina (tipo, finitura, avvolgimento) e all’inserimento corretto nel cestello. Prima di toccare lo sportello, però, ricorda la sequenza di sicurezza del tasto ago su/giù (ci torniamo tra poco). Un ambiente ben illuminato aiuta moltissimo.

Perché l’infilatura della Sashiko è unica

Sulla Sashiko, la cassa bobina ha riferimenti precisi: clip a C, due fori (“orecchie da coniglio”) e un piccolo pennacchio (“coda”) in alto. Questi elementi guidano il filo e consentono all’uncino della macchina di catturarlo correttamente. L’alloggiamento “a scatto” ti dice quando il cestello è davvero in sede.

Dai commenti: c’è chi guarda il tutorial ogni volta che usa la macchina, proprio perché i passaggi sono tanti ma precisi. Nel dubbio, torna alla procedura standard: meglio ripartire da capo che insistere con un inserimento errato.

Bobina perfetta: come avvolgerla e controllarla

Una buona cucitura inizia da una bobina impeccabile. Il video consiglia bobine Class 15 di qualità (spesso riconoscibili da una leggera tinta blu), avvolte con tensione uniforme e senza codine sporgenti.

Hand holding a blue-tinted Class 15 bobbin.
A hand holds a blue-tinted Class 15 bobbin, emphasizing its importance for the Sashiko machine. The clear plastic allows inspection.

Scegliere la bobina giusta: Class 15, tinta blu

Le Class 15 sono fondamentali per la Sashiko perché tutto avviene nella cassa bobina: un bordo con bave o un avvolgimento disomogeneo possono far saltare punti o fermare la cucitura. La tinta blu è un utile indizio visivo, ma la priorità resta la qualità complessiva del pezzo.

Two bobbins, one empty clear blue and one wound with yellow thread, on the machine bed.
Two bobbins are shown, one empty and one smoothly wound with yellow thread, demonstrating ideal winding without excess tails.

Controllo rapido: passa l’unghia sul bordo su entrambi i lati. Se senti un’asperità, meglio scartare quella bobina.

Fingernail checking the edge of a clear bobbin for imperfections.
A fingernail carefully checks the edge of a clear bobbin, demonstrating how to detect any plastic glitches that could cause issues.

Ispezionare le bobine per una scorrevolezza impeccabile

Una bava lungo il bordo può trattenere il filo dentro la cassa e impedire all’uncino di prenderlo. L’effetto? Punti mancati, o nei casi peggiori, un blocco. Meglio perdere un minuto in più all’inizio che smontare tutto a metà lavoro.

Procedura di avvolgimento, passo dopo passo

- Metti la spoletta del filo sul perno superiore con il coprispola: aiuta a far scorrere il filo regolare.

Hand placing a purple thread spool with a spool cap onto the machine's spindle.
A hand places a purple thread spool, secured with a spool cap, onto the machine's spindle. This ensures smooth thread feed during winding.

- Aggancia il filo al primo guidafilo e “incastralo” nella zona tensione finché non senti lo scatto: deve restare stabile.

Thread being guided into the tension area on the Baby Lock Sashiko machine.
The purple thread is guided into the tension area on the machine, showing the correct path before bobbin winding begins. A clear 'snap' confirms proper engagement.

- Infila l’estremità del filo in uno dei fori grandi della bobina, fai 2–3 giri perché non scappi, posa la bobina sul suo perno e aziona la levetta del winder.

Purple thread bobbin winding on the machine's bobbin winder.
A purple thread bobbin is actively winding on the machine's bobbin winder, showing the thread spooling neatly onto the bobbin.
  • Sorveglia sempre l’operazione: se il filo salta fuori dal guidafilo, rischi che si avvolga sotto la bobina creando un groviglio.

- A fine avvolgimento, lascia un’unica coda: taglia eventuali code extra a filo bobina per non confondere la macchina.

Tweezers snipping off excess thread from a newly wound bobbin.
Tweezers snip off excess thread from a newly wound bobbin, ensuring only one clean tail remains for proper machine function.

Suggerimento Pro: nel video si cita l’uso di coni Maxi-Lock (filo da tagliacuci) con un portarocchetto posteriore. È un’opzione utile se vuoi più varietà di filati, purché li instradi correttamente.

Nota: la raccomandazione è di avvolgere le bobine con la Sashiko. L’istruttrice segnala di aver ottenuto buoni risultati anche con altre Baby Lock, ma sconsiglia il Sidewinder.

Piccola parentesi per chi in studio alterna cucito e ricamo: se lavori anche con telai magnetici, organizza le aree in modo da non confondere accessori diversi. Ad esempio, i set per ricamo possono includere cornici magnetiche dedicate a macchine Baby Lock: baby lock magnetico telaio da ricamo.

Preparare la macchina e il cestello bobina

Prima di aprire lo sportello della bobina, premi e tieni premuto il tasto ago su/giù (la “campanella”) finché la spia non si accende. Solo allora è sicuro aprire e accedere alla cassa.

Hand pressing the needle up/down button on the Sashiko machine.
A hand presses and holds the needle up/down button, described as the 'doorbell', which prepares the machine to open the bobbin door safely.

Usare coni e portarocchetto (Maxi-Lock)

Se utilizzi coni alti, disponi un portarocchetto dietro la macchina e porta il filo al guidafilo posteriore e poi alla tensione. La cosa importante è mantenere un percorso pulito e regolare.

Per chi fa anche ricamo su altre macchine, i telai magnetici possono tornare utili per semplificare certi passaggi, ma ricordati: non riguardano l’infilatura della Sashiko e non sostituiscono il corretto avvolgimento/percorsi del filo. Se ti capita di alternare, usa contenitori separati per gli accessori “ricamo” e “Sashiko”, ad esempio etichettando “babylock telai da ricamo”.

Decifrare la cassa bobina: orecchie e coda

Apri lo sportello e sfila la cassa in metallo. Riconosci subito la “coda” (pennacchio) sopra e le due “orecchie” (i due fori) sul lato: il filo dovrà attraversare questi punti. La bobina deve svolgere in senso orario dentro la cassa.

Close-up of the metal bobbin case with a wooden toothpick pointing at the 'bunny tail' fuzzy bit.
A wooden toothpick points at the 'bunny tail' (mohawk) on the metal bobbin case. This unique fuzzy part helps guide the thread smoothly.
Close-up of the metal bobbin case showing the 'bunny ears' (thread holes).
The metal bobbin case is rotated to show the 'bunny ears' – two small holes through which the bobbin thread must be precisely guided.

Passaggi chiave: - Filo in senso orario, poi dentro la clip a C; deve scorrere libero e senza attriti.

Purple thread being pulled through the C-clamp on the bobbin case.
Purple thread is shown being pulled through the C-clamp of the bobbin case. This step ensures proper tension and smooth thread release.
  • Infila l’estremità da dietro verso davanti attraverso entrambe le orecchie: è più facile con un taglio pulito del filo.

Controllo rapido: se il filo non scorre liscio, ricontrolla senso di svolgimento e agganci nella clip a C. In caso di dubbio, estrai e ripeti.

Curiosità utile per chi alterna ricamo e Sashiko nello stesso spazio: se usi telai magnetici su altre Baby Lock, sappi che non influiscono su questa procedura. Annota comunque gli accessori in uso; nel tuo taccuino potresti segnare, ad esempio, “magnetico telai da ricamo for babylock” per tenere traccia dei set in studio.

Inserimento fluido del cestello bobina

Per alloggiare la cassa bobina nella Sashiko, pensa a un coniglietto: entra “di testa”, quindi orecchie in giù e coda in alto. Le orecchie si posano nell’incavo dedicato e la coda scivola dietro la flangia d’argento. È un movimento delicato, da accompagnare con le dita.

Close-up inside the bobbin area, with a toothpick pointing to the cutout space for the 'bunny ears'.
A toothpick points to the cutout space inside the machine where the 'bunny ears' of the bobbin case should sit, ensuring correct alignment.

Svolgimento orario e clip a C, un ripasso

Se inserisci con il verso sbagliato, l’uncino non catturerà il filo. Meglio perdere un attimo per confermare l’orientamento e l’ingaggio nella clip a C, che dover ripartire dopo un falso avvio.

Guidare il filo nelle orecchie

Se la punta del filo fatica a passare, tagliala netta. Usa una pinzetta se necessario: l’obiettivo è farlo uscire pulito sul davanti, pronto a essere accompagnato nell’alloggiamento della macchina.

“Di testa” nella navetta: seduta perfetta

Accompagna la cassa verso di te per far scivolare la coda dietro la flangia, poi ruotala all’indietro finché le orecchie scattano in sede con un click percettibile. Non schiacciare la coda: quel piccolo pennacchio aiuta a spazzare la corsa e a far scorrere il filo regolare.

Finger gently cranking the bobbin case into position so the 'tail' slips behind the silver flange.
A finger gently cranks the bobbin case towards the viewer, allowing its 'tail' to slip behind the silver flange, ensuring it is properly housed and positioned.

Dai commenti: qualche lettrice non ama le analogie “bunny”, altre le trovano memorabili. Prendi ciò che ti aiuta a ricordare, ignorando il resto: l’importante è rispettare senso, orecchie, coda e sede.

A margine, se nel tuo laboratorio alterni attività, potresti avere anche accessori come snap hoop monster for babylock su altre macchine. Organizzali lontano dalla Sashiko per non confondere i percorsi del filo o le routine di impostazione.

Finalizzare l’infilatura

Ora gira il volantino una o due volte finché il filo della bobina non emerge dalla piastra. Tira delicatamente per sentire che scorra senza impuntamenti: se oppone resistenza, probabilmente la cassa non è seduta correttamente e conviene ricominciare.

Close-up of the bobbin thread caught by Mr. Sassy's 'big toe' (the hook).
The bobbin thread is clearly shown caught by Mr. Sassy's 'big toe' (the machine's hook), indicating successful threading and readiness for sewing.

Catturare il filo con il volantino

Con una lieve tensione nella mano sinistra, gira ancora il volantino finché l’uncino (“l’alluce”) cattura il filo: è il segnale che tutto è andato a buon fine. Se non lo vedi agganciato, richiudi, premi la campanella e ripeti l’inserimento.

Chiudere lo sportello e bloccare il filo

Mantieni una leggera trazione sul filo mentre chiudi lo sportello e aggancialo nel tagliafilo. Non è obbligatorio tagliarlo: puoi lasciarne una coda lunga se preferisci annodare o fissare i primi punti.

Hands holding the bobbin thread while closing the bobbin door and catching the thread in the cutter.
Hands hold the bobbin thread with slight tension while closing the bobbin door and simultaneously catching the thread in the built-in cutter, a final step before sewing.

Suggerimento Pro: lasciare una coda generosa è utile quando vuoi assicurare un inizio pulito o recuperare il filo per piccole rifiniture a mano.

Gestire la coda del filo

Ricorda il paradosso “legge di Murphy”: quando ti serve che si sfili, non lo farà; quando non vuoi, tenderà a farlo. Una coda lunga ti dà margine. La macchina ora è pronta a cucire: la coda può restare visibile mentre imposti il primo tratto.

The machine fully threaded, with a long bobbin thread tail visible.
The Baby Lock Sashiko machine is fully threaded, showing a long bobbin thread tail intentionally left, allowing for flexibility in starting to sew.

Per chi usa anche la funzione ricamo su altre macchine del laboratorio, etichetta contenitori e strumenti per evitare sovrapposizioni: ad esempio “baby lock magnetico telai da ricamo” per i set magnetici, così da non mischiare accessori durante l’infilatura della Sashiko.

Risoluzione dei problemi comuni

Ecco una lista di controlli rapidi tratti direttamente dal video e dai dubbi emersi nei commenti.

Punti mancati o macchina che si blocca

  • Controlla la qualità della bobina: niente bave sui bordi, avvolgimento uniforme, nessuna coda extra.
  • Conferma il verso orario e il passaggio nella clip a C e nelle due orecchie.
  • Verifica che la coda non sia stata schiacciata durante l’inserimento.

Attenzione: bave sul bordo possono catturare il filo e impedire all’uncino di fare presa. Meglio scartare la bobina sospetta.

Il filo non appare quando giri il volantino

  • Probabile inserimento errato della cassa: chiudi, premi la “campanella” (ago su/giù), riapri e re-inserisci seguendo i passaggi.
  • Mantieni una leggera tensione sul filo quando fai emergere la coda.

Asola sotto il tessuto (looping)

Il video non entra nel dettaglio. In generale, ricontrolla l’alloggiamento della cassa e la scorrevolezza del filo nella clip e nelle orecchie; ripeti l’inserimento da zero se hai dubbi. Doubbi persistenti? Prova a sostituire la bobina con una perfettamente avvolta e ispezionata.

Avvolgimento della bobina irregolare

  • Usa sempre il coprispola e osserva l’operazione: se il filo salta fuori guida, fermati e riposiziona.
  • Evita avvolgitori esterni: con la Sashiko avrai un controllo migliore e costante.

Dai commenti: molte persone dimenticano la sequenza nel tempo e tornano al video ad ogni utilizzo. È normale: salva questa guida e segui le sezioni in ordine, senza saltare i controlli.

Accessori e compatibilità (dai commenti)

  • Piedini e free motion: le risposte ufficiali riportano che la Sashiko non ha altri piedini ed è “non predisposta” al free motion. Esistono, però, accessori compatibili elencati sul sito del produttore.
  • Backlash disk: quel dischetto metallico nel cestello serve a impedire l’avanzamento della bobina quando ti fermi, soprattutto a velocità elevate; senza di esso potresti incorrere in inceppamenti.

Se nel tuo spazio lavori anche con sistemi a telai magnetici, organizzali in modo distinto. Per memorizzare la dotazione, puoi segnare sulla tua lista: baby lock magnetico telai da ricamo, magnetico telai da ricamo for embroidery, dime magnetico telaio da ricamo for babylock. Eviterai di confondere gli accessori di ricamo con la routine di infilatura Sashiko.

Dai commenti

  • “Perché non posso usare il Sidewinder?”: perché l’avvolgimento potrebbe non essere costante; la raccomandazione del video è di usare la Sashiko stessa o, in alternativa, altre Baby Lock idonee.
  • “Dove trovo bobine blu?”: la tinta blu è un indizio utile; il video non specifica marche. L’importante è la qualità (Class 15, bordi lisci, avvolgimento uniforme).
  • “Posso acquistare online?”: il brand indirizza ai rivenditori autorizzati tramite la pagina “where-to-buy”.

Controllo rapido riepilogativo

  • Class 15 di qualità (ispeziona i bordi).
  • Avvolgimento regolare, una sola coda.
  • Ago su/giù premuto prima di aprire.
  • Verso orario nella cassa, clip a C, orecchie perfettamente infilate.
  • Cassa seduta: orecchie nell’incavo, coda dietro la flangia.
  • L’uncino deve agganciare il filo (“alluce”).

Per chiarezza organizzativa, se nel laboratorio hai anche sistemi magnetici per altre macchine, tieni una lista degli accessori in un cassetto separato: “baby lock magnetico telaio da ricamo”, “magnetico telai da ricamo for babylock”, ecc. Evita di usarli o confonderli durante l’infilatura Sashiko.

Conclusione Una volta capito il gioco di orecchie, coda e scatto in sede, infilare la Sashiko smette di essere un’incognita e diventa routine. Ricorda: bobina perfetta, percorso corretto, volantino per far emergere il filo e controllo dell’aggancio. Poi, chiudi lo sportello e… vai a creare qualcosa di bello.

Nota finale per chi lavora con più macchine: se alterni cucito e ricamo, dai un nome ai contenitori e separa gli accessori. Per esempio: “baby lock magnetico telai da ricamo” e “magnetico telai da ricamo for embroidery”. Una piccola abitudine che eviterà errori quando tornerai a infilare la Sashiko dopo un po’ di tempo.